
3/4/2017 c1
53ice-v
omg
Honnêtement, super texte ! Tu dis qu'il n'y a pas vraiment de romance, mais avec des gestes aussi simples, des mots aussi bien choisi, je trouve ça très romantique, dans un sens :) on sent qu'il y a vraiment une connexion très sincère et profonde entre Shiro et Allura !
J'adore les textes introspectifs comme ça, et je trouve que tu as vraiment bien réussi à cerner les personnages, surtout Shiro qui est vraiment écrit tel que je me le représente ! Pour tout avouer, j'ai trouvé ton os chargé d'émotions, d'une espèce de mélancolie quand même positive djzidhzoz comment dire ! Et le STYLE omg, tu écris vraiment très très bien ! Le vocabulaire est précis et le rythme nickel ;) !
Bref, j'ai beaucoup aimé et j'espère que tu écriras d'autres choses pour le fandom *tousse, klance, tousse*
Bisous !

omg
Honnêtement, super texte ! Tu dis qu'il n'y a pas vraiment de romance, mais avec des gestes aussi simples, des mots aussi bien choisi, je trouve ça très romantique, dans un sens :) on sent qu'il y a vraiment une connexion très sincère et profonde entre Shiro et Allura !
J'adore les textes introspectifs comme ça, et je trouve que tu as vraiment bien réussi à cerner les personnages, surtout Shiro qui est vraiment écrit tel que je me le représente ! Pour tout avouer, j'ai trouvé ton os chargé d'émotions, d'une espèce de mélancolie quand même positive djzidhzoz comment dire ! Et le STYLE omg, tu écris vraiment très très bien ! Le vocabulaire est précis et le rythme nickel ;) !
Bref, j'ai beaucoup aimé et j'espère que tu écriras d'autres choses pour le fandom *tousse, klance, tousse*
Bisous !
3/3/2017 c1
20seleenermparis
J'ai vraiment apprécié cette pièce surtout une fois que je l'ai traduite en anglais parce que mon français est complètement rouillé. Je me rends compte que certains d'entre eux auraient pu être comment il a été traduit, mais je rappelle toujours aux gens de s'assurer qu'ils regardent leur grammaire et la ponctuation. Il y avait quelques endroits où il manquait des guillemets par exemple. La structuration des paragraphes pourrait utiliser un certain travail. Autre que quelques changements mineurs, j'ai vraiment aimé. Bon travail! J'ai hâte de lire plus de vous!

J'ai vraiment apprécié cette pièce surtout une fois que je l'ai traduite en anglais parce que mon français est complètement rouillé. Je me rends compte que certains d'entre eux auraient pu être comment il a été traduit, mais je rappelle toujours aux gens de s'assurer qu'ils regardent leur grammaire et la ponctuation. Il y avait quelques endroits où il manquait des guillemets par exemple. La structuration des paragraphes pourrait utiliser un certain travail. Autre que quelques changements mineurs, j'ai vraiment aimé. Bon travail! J'ai hâte de lire plus de vous!