Just In
Community
Forum
V
More
for Prolifération de pétrifications TRADUCTION

9/25 c7 2Nienna Chantilly Elendil
Super histoire ! Je ne savais pas trop à quoi m'attendre en commençant à lire mais j'ai été très agréablement surprise C'est vrai qu'il y aurait pu avoir un autre basilic et le fait qu'ils préviennent Amélia est logique. Merci aussi pour ton travail de traduction qui m'a permis de découvrir cette fanfic! A bientôt !
5/5 c7 katymyny
bonjours Harry-Sterek-1968
*
j'ai rencontrer ta review chez Severus Rogue et les Cousins Black une traduction de Matteic
*
et bien comment faire un résumer de 7 tomes en 7 chapitres pauvre Amélia ca lui fait des journées tres intense

je suis Québécoise et une demi centenaire et quelque année poussiere ( 2 deux ans de plus de toi si je me fi a ton Harry-Sterek-**1968** ...

pour ta traduction de l'expression du chapitre 1
Au Québec, on emploie l'expression ne pas être sorti du bois pour dire que l'on se trouve dans une situation problématique qui dure, voire qui risque de s'aggraver, ou pour exprimer que l'on a encore des difficultés à surmonter.

ps: ma messagerie est désactivée, si tu va voir mon profil et fais la lecture de ma mini bio a la suite de la LONGUE liste de vrais coup de coeur ... tu va comprendre pourquoi le katymyny ... ;O)

ps ps: L'expression québécoise "Broche à foin" désigne quelque chose de qualité minable. Cette expression peut s'appliquer à des objets physiques comme des services.
Elle qualifie quelque chose de mal organisé, de non professionnel, de confus, de maladroit ou de pacotille.
Cette expression trouve son origine dans l'histoire agricole du Québec et du Canada. À l'époque, les fermiers avec peu de moyens utilisaient des broches pour assembler et attacher leurs bottes de paille. Ces broches étant de très mauvaise qualité, elles se défaisaient souvent. Ainsi, le travail était long et laborieux, il fallait régulièrement repasser et réassembler les bottes. Aujourd'hui l'expression s'applique aussi à tous les travaux mal faits.
3/13 c7 29Jotunn-Jack
Hello ! Merci beaucoup pour cette traduction !

Elle était très chouette, et très bien faite (j'avais lu l'originale en anglais il y a quelques temps). Et ayant tenté un jour une traduction moi-même, je sais le travail que ça représente, alors chapeau !
Le seul truc négatif que j'aurais a dire ce sont les barres de séparation entre les différentes scène (des zéros et des hashtag je crois). C'est terriblement moche je trouve xD et ça coupe un peu la lecture. Je ne sais pas si tu le sais, mais il y a moyen de mettre des barres de séparation discrètes avec le moteur d'édition de chapitre du site. Ça serait peut-être plus agréable à la lecture.

Bref, à part ce tout petit point pas très important, c'était super ! Encore merci pour cette traduction de qualité !
3/2 c7 WhisperBreaking
Merci pour la traduction, elles sont géniales à lire ;)
12/30/2020 c7 6CutieSunshine
Merci pour avoir traduit cette histoire, j'ai rarement autant ri à voir tout ce chambardement XD mais j'adore cette idée qu'il suffit qu'une chose soit différente piur que chacun fasse ce qu'il a à faire :D dommage qu'il n'y ait pas de suite, je suis sûre qu'il y avait d'autres histoires à déterrer mdr

PSDrago est trop chpupinou avec sa Pansy XD
12/30/2020 c5 CutieSunshine
Narcissa est juste Parfaite *.*
12/30/2020 c4 CutieSunshine
C'est terrible comme les choses vont bcp plus vite quand les adultes font leur boulot correctement dans HP
12/30/2020 c2 CutieSunshine
Youpi bis, croutard y passe aussi !
12/30/2020 c1 CutieSunshine
Youpi, les Dursley aussi vont y passer !
12/23/2020 c7 12Khimaera
Merci pour cette lecture !
J'ai été très agréablement surprise et j'ai apprécié l'enchaînement de réactions, bien plus logiques que le canon. Ta traduction est d'excellente qualité, donc merci également pour ton travail.

Bonne continuation.
12/6/2020 c7 1basiliskthebestsnake
Sympa comme tout cette fic où le basilique permet de désamorcer la plupart des problèmes. Merci pour ton partage.
9/28/2020 c7 Shina
Merci pour la traduction de cette histoire complètent folle mais absolument géniale.
6/24/2020 c7 13berkano
Hello! Honte à moi, je viens de m’apercevoir que je n'avais pas laissé de review sur cette fic! Ce n'est plus tout neuf, mais je me souviens avoir beaucoup aimé, la traduction est de qualité bravo. Bravo également pour le choix de la fic qui est vraiment original! C'est vrai que quand on y pense, c'est assez étrange qu'un Basilic ait pu se balader tranquillement pendant une année entière sans qu'ils ne se posent de question sur la sécurité de l'école... Bref, une très bonne histoire très bien traduite, que demander de plus ?! Merci pour cette lecture agréable!
5/22/2020 c7 2Lia9749
Coucou merci pour cette traduction ! J'ai adoré la lire et c'était génial. L'auteur peut en être fière. Bonne continuation !
4/21/2020 c7 rog
merci et bonne continuation a vous et a l'auteur
44 Page 1 .. Last Next »

Twitter . Help . Sign Up . Cookies . Privacy . Terms of Service