Star Trek: Deep Space Nine

OŚWIĘCIM

By Gabrielle Lawson

Bibliography

Historical Atlas of the Holocaust. (Macmillan Publishing: New York) 1996.

Auschwitz 1940-1945: Guidebook Through the Museum. (Oświęcim: Państowowe Muzum w Oświęcimiu) 1993.
Czech, Danuta. Auschwitz Chronicle. (H. Holt: New York) 1990.

Höss, Rudolf. Death Dealer: The Memoirs of the SS Kommandant at Auschwitz. (New York: De Capo Press) 1996.

Levi, Primo. Survival in Auschwitz. (New York: Collier Books) 1961.

Jackson, Livia E. Bitton. Elli: coming of Age in the Holocaust. (Times Books: New York) 1980.

Page, David W., M.D. Body Trauma: a writer's guide to wounds and injuries. (Cincinnati: Writer's Digest Books) 1996.

Sofsky, Wolfgang. The Order of Terror: The Concentration Camp. (Princeton: Princeton University Press) 1993.

Stevens, Serita Deborah with Anne Klarner. Deadly Doses: a writer's guide to poisons. (Cincinnati: Writer's Digest Books) 1990.

Wells, Leon W., The Janowska Road. (Macmillan) 1963. Qtd. in Friedlander, Albert H., ed. Out of the Whirlwind: A Reader of Holocaust Literature. (New York: Schocken Books) 1968. pp. 227-258.

Appendix

Chapter Four

We have a dead body here. Help me to put him out!
German: Wir haben hier noch einen Toten! Helfen Sie mir, ihn herauszutragen!

He doesn't bother me!
German: Der kann mir gestohlen bleiben!

We're heading south.
Polish: Jedziemy na południe.

Food.
Polish: Jedzenia.

Thank you.
Czech: Děkuji.

Where are we?
Czech: Kde jsme?

I heard one of the prisoners. Auschwitz
Polish: Słyszałem, jak więzień rozmawiał o tym. German: Auschwitz.

Why are you limping?
German: Warum humpelst du?

Why are you limping?
Polish: Dlaczego kulejesz?

I lost my right foot in an accident two years ago.
Polish: Straciłem prawą stopę w wypadku dwa lata temu.

How old are you?
German: Wie alt bist du?

I don't understand German.
Czech: Nerozumim německy.

How old are you?
Polish: Ile masz lat?

Eighteen.
Czech: Osmnáct.

You! You are an Englishman.
German: Du! Du bist Engländer.

Come with me!
German: Komm mit mir!

No! No! Stay!
Czech: Ne! Ne! Zůstajn!

You. Come!
German: Du. Komm!

Chapter Five

Why does he still have his hair!
German: Warum hat der immer noch seine Haare!

He is an English spy! Let him keep his hair. And the lice!
German: Er ist ein englischer Spion! Laß' ihn seine Haare behalten-und seine Läuse auch!

Where's Andrzej?
Czech: Kde je Ondřej?

You're Czech?
Czech: Ty jsi Čech?

Yeah.
Czech: Jo.

My name is Max. I lived in Teplice before the war.
Czech: Jmenuji se Max. Před válkou jsem žil v Teplicích.

From Prague. And this is...
Czech: Z Prahy. A tady je . . .

Englishman?
Czech: Angličan?

My cousin and I met him on the train. He was wearing some strange clothes, but Andrzej thinks he's a doctor.
Czech: Můj bratranec a já jsme ho potkali ve vlaku. Měl na sobě nějaké divné oblečení, ale Andrzej si myslí že je doktor.

He doesn't speak Czech?
Czech: On nemluví česky?

No.
Czech: Ne.

Do you speak German?
German: Sprechen Sie deutsch?

Do you speak French?
French: Parlez-vous français?

No.
German: Nein.

Where are our families?
German: Wo sind unsere Familien?

Didn't you see the smoke? That's where your family is, and that is where you will end up as well.
German: Hast du den Rauch nicht gesehen? Da ist deine familie und da wirst du auch bald landen!

What did he mean? In the smoke? What did he mean by that?
German: Was meint er bloss? Rauch? Was meint er damit?

What did he say?
Czech: Co říkal?

He said they were in the smoke? How is that possible? How can they be in the smoke?
Czech: Říkal, že všichni skončíme v kouří. Jak je to možné? Jak mužou být v kouří?

Does anyone else have anything to say?
German: Hat noch jemand irgendetwas zu sagen?

How can they be in the smoke? Where is my Sophie and my little Hana? How can they be in the smoke?
German: Wie können sie im Rauch sein? Wo sind meine Sophie und meine kleine Hana? Wie können sie im Rauch sein?

Quiet!
Czech: Ticho!

How can they be in the smoke?
German: Wie können sie im Rauch sein?

Here is the Englishman.
German: Hier ist der Engländer.

Come here!
German: Komm her!

Chapter Six

Take off your clothes!
German: Zieh Dich aus!

What is your name?
German: Wie heißt du?

Why are you here? What are you doing in Poland?
German: Warum bist du hier? Was machen Sie in Polen?

I think perhaps you do understand!
German: Ich weiß, daß Du das verstehst!

Are you thirsty? Would you like some water?
German: Sind Sie durstig? Möchten Sie etwas Wasser?

Show us that you understand, and you can have some water.
German: Zeigen Sie uns, daß Sie uns verstehen, dann bekommen Sie Wasser.

You are probably hungry as well, yes? Tell me so. Tell me and you can have this food. How long has it been since you had a proper meal? You are shivering. You must be cold. Would you like your clothes back? You only have to say so and they are yours again.
German: Sie Sind wahrscheinlich auch hungrig, nicht wahr? Dann sagen Sie es mir einfach. Sagen Sie es mir und sie können etwas zum Essen haben. Wie lange ist es her, daß Sie eine richtige Mahlzeit hatten? Sie zittern ja. Sie frieren bestimmt. Möchten Sie Ihre Kleider zurück haben? Sie müssen es nur sagen, dann gehören Sie wieder Ihnen.

Ah! Your legs are tired! It's a very comfortable chair. Go and sit.
German: Ah! Ihre Beine werde müde! Das ist ein sehr bequemer Stuhl. Gehen sie hin, setzen Sie sich.

Are you sure you won't join us?
German: Sind Sie sicher, daß Sie sich nicht zu uns setzen möchten?

With whom are you working? Who is your contact outside? What do you hope to gain by this?
German: Mit wem arbeitest Du? Wer ist Dein Kontaktmann draußen? Was meinst Du, was Dir das bringt?

Talk to me and you have nothing to fear from him. Tell me you are hungry, and you can eat. It's that simple.
Polish: Jeśli mi wszystko powiesz, on ci nic złego nie zrobi. Powiedź, że jesteś głodny, i damy Ci jeść. To takie proste.

Do you know what happens if you don't answer? My colleague is becoming angry. You would be wise to cooperate now rather than later.
Polish: Czy wiesz co Ci się stanie jeśli nie odpowiesz? Mój kolega zaczyna być zły. We własnym interesie, zacnij wspołpracować zanim będzie za późno.

I'll make you understand, you stupid, Jewish bastard!
German: Ich werde dafür sorgen, daß Du mich verstehst, Du jüdischer Bastard!

Chapter Seven

Left.
German: Links.

Bring him downstairs.
German: Bring ihn nach unten.

Leave him. You may go.
German: Laßt ihn. Ihr könnt gehen.

Get up!
German: Steh' auf!

Chapter Eight

Where is the Englishman?
German: Wo ist der Engländer?

You have a new guest. When he dies, it will be by my hand. Is that clear?
German: Du hast einen neuen Gast Wenn er stirbt, dann durch meine Hand. Ist das klar!

He is to be in my Kommando in the morning. Make sure he finds the way.
German: Morgen früh kommt er unter mein Kommando. Sieh zu, daß er seinen Weg zu mir findet!

Why is he so concerned with you?
German: Warum sorgt er sich bloß so um Dich?

When I ask a question, you will answer!
German: Wenn ich dich etwas frage, dann antworte gefälligst!

What is that?
German: Was war das?

Does anyone speak English?
German: Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht?

No, he might be SS.
Polish: Nie! Pewnie doniesie do SS.

Ten minutes!
German: Zehn Minuten!

Get to work, you filthy swine!
German: An die Arbeit, du dreckiges Schwein!

Chapter Nine

Bring the soup. And be quick about it. Everyone is hungry.
German: Bring die Suppe. Und beeil dich. Alle hier haben Hunger.

Go with him.
German: Geh mit ihm.

Does anyone have a needle and thread?
German: Hat hier irgend jemand Nadel und Faden?

My brother in the next Block, is a tailor. Maybe he has some.
German: Mein Bruder im Block nebenan ist Schneider. Vielleicht hat er welche.

Go, quickly. It's nearly time.
German: Geh, schnell. Beeil dich, es ist bald Zeit!

An SS almost saw me.
German: Ein SS-Mann hätte mich fast gesehen.

Do you have it?
German: Hast Du es?

Only the needle.
German: Nur die Nadel.

I must return it before Appell tomorrow.
German: Ich muß sie bis morgen vor dem Appell zurück bringen.

We need some thread.
German: Wir brauchen etwas Faden.

Merek, I know you have this.
Polish: Marek, wiem, że masz nitkę.

You saved it from the patches.
Polish: Wziałeś ją z naszywek.

I saved it for me.
Polish: Tak, wziałem. Dla siebie.

Come on, Marek.
Polish: No, dawaj, Marek.

If he is a doctor, this will be worth more than a piece of thread.
Polish: Jeśli on naprawde jest lekarzem, to będzie warte więcej niż kawałek nitki.

And if he is not, I will have lost it.
Polish: A jeśli nie jest, to nie będę miał nitki.

This is no time for talking, you stupid Jew. Are you afraid of work? Maybe you think you don't have to work. Lazy pig!
German: Jetzt ist nicht die Zeit zum Unterhalten, du scheiß Jude! Hast du Angst vor der Arbeit? Vielleicht denkst du, du müßtest nicht arbeiten. Faules Schwein!

Where is Henri?
German: Wo ist Henri?

And Szymon and Piotr?
German: Und Szymon und Piotr?

Is he dead?
German: Ist er tot?

You haven't eaten?
German: Du hast nicht gegessen?

Chapter Ten

What are you doing there?
German: Was machen Sie da?

Go back to your home.
German: Geh nach Hause.

This is Gestapo business. You would be wise to stay out of it.
German: Das hier ist Angelegenheit der Gestapo. Du tust gut daran, dich hier herauszuhalten.

Sorry.
German: Es tut mir leid.

Who is in there?
German: Wer ist da drinnen?

Come on! We have to go this instant!
Polish: Chodź! Musimy lecieć w tej chwili!

Line up in fives! NOW!
German: Aufstellen in Fünferreihen! SOFORT!

You five! Move to the back. Now! The rest move up.
German: Ihr Fünf! Ab nach hinten. Sofort! Der Rest schließt nach vorne auf.

Move up!
German: Aufschließen!

Now.
German: Jetzt.

Not yet. And not you.
German: Noch nicht,...Und du nicht.

Give him the whip.
German: Gib ihm die Peitsche.

Chapter Eleven

Clean the infection. I will be back for him in two days.
German: Säubere die Wunde. Ich werde in zwei Tagen wieder nach ihm sehen.

Chapter Twelve

I see that you are awake!
Polish: Widzę, że pan się obudził.

We treated your infection like he told us to. I'm afraid we could only clean your wounds and bandage them
Polish: Wyleczylismy twoją infekcje tak jak on nam powiedział. Obawiam się, że tylko mogliśmy oczyścić pana obrażenia i je obandarzować.

Was he speaking English?
Polish: Czy on mowił po Angielsku?

Maybe he was speaking Dutch.
Polish: Moze on mowił po Holendersku.

No, not in Dutch. He's an Englishman. Does anyone here speak English?
Polish: Nie, nie po Holendersku. On jest Anglikiem. Czy ktoś tu mówi po Angielsku?

Bring him something to eat.
Polish: Przynieś mu coś do jedzenia.

Look what he's doing.
Polish: Zobaczcie, co on robi.

He's a doctor, Or a nurse.
Polish: On jest lekarzem, albo pielęgniarem.

Help him. He's a doctor, but he only has one hand. And he doesn't speak Polish.
Polish: Pomórz mu. On jest lekarzem, ale ma tylko jedną rąkę. I nie mówi po Polsku.

You're were right. He's not dead.
German: Du hattest recht. Er ist nicht tot.

Ask him where he has been.
German: Frag ihn wo er gewesen ist.

In the morning. It's late. Go to sleep.
German: Morgen. Es ist spät. Geh schlafen.

Chapter Fourteen

Quickly! To the Appellplatz!
German: Los, los, zum Appellplatz!

Clumsy Jew pig. Pick it up! Pick it up now!
German: Ungeschicktes Judenschwein! Heb es auf! Heb es sofort auf!

That is my Jew. If he needs beating, I will do it.
German: Das ist meine Jude. Wenn irgendjemand ihn verprügelt, dan ich!

Get back to work.
German: Zurück zur Arbeit!

This is Leo. He is the brother-in-law.
German: Das ist Leo. Er ist der Schwager.

The others said he was a spy. One of the SS protects him.
German: Die anderen sagen, er sei ein Spion. Einer von der SS beschützt ihn.

He's no spy. If he is a spy, he's a spy for the English. But he's a very bad one. He doesn't even speak German.
German: Er ist kein Spion. Wenn er ein Spion ist, er ist ein Spion für die Engländer. Aber er ist ein sehr schlechter-er spricht kein Deutsch.

I have bread, but Szymon won't eat it.
German: Ich habe Brot, aber Szymon will es einfach nicht essen.

©copyright 1998 Gabrielle Lawson

The X-Files Epilogue just for fun! (Hyperlinks and URL's don't seem to work here anymore, so you'll have to go to my Profile page, find my home page and follow the following links: Stories, Oswiecim, X-Files Epilogue. Or try putting this together: gabrielle dot sytes dot net forward-slash trek forward-slash stories forward-slash x-files dot html.)